Перевод "the signs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the signs (зе сайнз) :
ðə sˈaɪnz

зе сайнз транскрипция – 30 результатов перевода

As interns, we know what we want... to become surgeons... And we'll do anything to get there. 7.
What are the signs of residual eye infections?
Uh, pus, uh, redness and, uh, fever. Suffer through killer exams, endure 100-hour weeks, stand for hours on end in operating rooms...
как интерны, мы знаем чего хотим.... стать хирургами... и мы сделаем всё, что только можно ради этого..
каковы признаки инфекции глаза?
эм.. гной... краснота.. лихорадка сдавать экзамены, выдержать 100 недель часами стоять в конце операционных
Скопировать
I am still pure!
Read the signs, people.
The comet?
Я все еще девственница.
Узрейте знаки, люди.
Комета?
Скопировать
And Caesar's ghost will haunt you ever after. - Is that so?
- Read the signs.
- What signs?
И его призрак будет преследовать тебя всю жизнь.
- Да неужели? - Читайте знаки.
- Какие знаки?
Скопировать
I've been watching But the stars refuse to shine
I've been searching But I just don't see the signs
I know that it's out there
Журнал ''Роллинг Стоун'' назвал его ''худшим фильмом всех времен''. Это была самая положительная рецензия на фильм.
Группа ''ПоП'' была введена в Зал Славы рок-н-ролла в 2006 году.
На торжественной церемонии группа выступила вместе впервые за 15 лет.
Скопировать
And here's a health messages from TV's favorite doctor.
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
Well, if you don't, you need to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness of breath... heart palpitations, the urge to self-medicate with drugs and booze.
А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Скопировать
I don't want to be negative.
So I'll say most of the signs you bought are good.
No, they ran out of "lt's a Girl!" But I can fix this one.
Я не хочу быть недоброжелательной.
Большинство плакатов, которые ты купила - хорошие.
У них кончились "Это Девочка!" Но я могу поправить этот.
Скопировать
-Welcome home.
Phoebe did the signs.
You guys, thanks for doing this.
- Привет! - Добро пожаловать домой.
- Привет! Фиби делала плакаты.
Ребята, спасибо вам за все.
Скопировать
- Whoa!
'Follow the signs'?
Where did you find that guy?
- "то, слабо? - —мотрите.
ѕодожди. "—мерть победит лишь нова€ жизнь. —леди за знаками"?
√де ты нашла этого парн€?
Скопировать
Clear.
Watch out for the signs.
What?
лир?
—леди за знаками.
"то?
Скопировать
No more pressure, no more kilometres, no more metric system!
Go up to the virgin territories where the signs of the Zodiac turn around like a glistening merry-go-round
Up there, the universe is going round to the sound of incredible music.
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений!
Ступите на девственные просторы, где знаки Зодиака кружатся, как сияющая карусель, где созвездия и кометы танцуют балет пламени и славы.
Там, где вселенная кружится под звуки волшебной музыки.
Скопировать
There's only one road.
From there, follow the signs to Castelnau.
I can't turn my back on you!
Все просто, другой дороги нет.
А дальше по шоссе до Кастельно.
Стоило мне отлучиться!
Скопировать
The number is promising.
The signs are casting their shadows.
Yes!
Число благоприятное.
Знаки отбрасывают тени.
Да!
Скопировать
Come on.
What about all the signs?
How did you know about that?
-Давай.
A как же все эти знаки?
Откуда ты про них знаешь?
Скопировать
Imagine the cost.
To move all the signs, busdoors ...
Chaos!
Представляешь, сколько это будет стоить?
Надо поменять все знаки, двери в автобусах...
Просто хаос!
Скопировать
Anybody got that?
Didn't you see the signs?
I saw the signs.
У кого они еcть?
Думaeте тaйнa игры нa биpжe нeдоcтупнa человeчecкому мозгу?
Я видел знaки.
Скопировать
- How'd you work that out?
I know the signs.
See, I'm sexually very giving.
С чего ты это взял?
Он сильно напряжен, я знаю признаки.
Понимаешь, я сексуально очень щедрый.
Скопировать
What'd it look like?
The signs of The Lord, man.
Man, I thought you were-- I thought you were fucking crazy, man.
Что это?
Метки Господни. Они появляются ниоткуда!
А я-то думал, что тьı сумасшедший...
Скопировать
Yes, Mother.
You've seen the signs on the houses where the coloreds live?
Yes, Mother.
Т-И-Н.
Карантин.
Слышал про холеру?
Скопировать
Cheerly to sea;
the signs of war advance!
No king of England, if not king of France.
Садитесь веселей на корабли!
Развёрнуты знамёна боевые.
Пускай лишусь я английского трона, Коль не надену Франции корону.
Скопировать
You just needed a little drink, that's all.
I know the signs.
Boy, do I know them.
Вам надо немного выпить, и все.
Я знаю признаки.
У моего парня тоже самое.
Скопировать
There are ten districts in this city, but only one source.
Well gentlemen, it's a poison at work here, I know the signs.
Now what you must do is to test samples from each and every district. Where did that come from?
Город поделен на 10 округов, но источник один.
Господа, так действует яд, в этом я уверен.
Значит, мы должны проверить пробы воды из каждого округа.
Скопировать
I see you believe in signs.
And all the signs point to three stars.
Will you excuse me?
Я вижу, вы верите в знаки судьбы. (игра слов: sign - 1. Знак; 2.
И все знаки указывают на три звезды.
Извините меня.
Скопировать
I would ask you: How shall a man know his gods?
By the signs of their divinity.
And what if thieves walk among the gods?
Я хочу спросить у тебя, как люди узнают своих богов?
По божественным знакам.
А если вор украдёт символ?
Скопировать
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Скопировать
I've been blind.
The signs all pointed to a rogue hall monitor.
Sorry I betrayed your trust, Principal "Sucker."
Я был так слеп.
Все указывало на коридорного наблюдателя.
Извините, если я не оправдал ваши надежды, директор.
Скопировать
We'll give the Sun God time for a sign.
Let's wait for the signs as long as this candle is burning.
Right, my people? Right, the God's fool?
Принесите масло и свечу.
Будем ждать знамения, столько, сколько горит эта свеча. Правильно, народ мой, правильно, блаженный?
-Люди, это справедливо!
Скопировать
- What do you care?
Why, you wouldn't even look at a clock unless hours were lines of coke... dials looked like the signs
Isn't that right, Bob?
- Зачем тебе знать
Ты и не взглянешь на часы, если только стрелки не будут дорожками из кокаина, цифры в виде вывесок гей-баров, а время не превратится в хастлера в черной коже.
Я не прав, Боб?
Скопировать
- I have, Your Eminence.
You have no doubt, no doubt whatsoever, regarding the signs?
No doubt at all.
- Да, Ваше Высокопреосвященство.
У вас нет абсолютно никаких сомнений по поводу знамений?
Никаких.
Скопировать
And that's what this paper's about?
Yeah, the signs of the end.
Didn't at least you go to Sunday school?
И в этой бумаге об этом говорится?
Да, о знамениях конца.
Вы разве не ходили в воскресную школу?
Скопировать
There's nothing I can do.
The signs have begun.
As each passes, the end grows closer.
Я ничего не могу сделать.
Знамения начались.
С каждым из них конец становится ближе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the signs (зе сайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the signs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение